Lời mở đầu

Quỷ Tiên - Thiên Tại Thủy

诡仙 - 天在水

Số chương: 211 chương (201 chương chính văn và 10 chương phiên ngoại)

Nhân vật chính: Tạ Thanh Chủy 谢清徵, Mạc Giáng Tuyết莫绛雪

Chữ "徵" có hai cách dịch tên riêng là "Trưng" và "Chủy" , ở đây mình dịch "Chủy" vì tác giả giải thích "徵" là một âm trong ngũ âm: Cung "宮", Thương "商", Giác "角", Chủy "徵", Vũ "羽".

Phần giới thiệu 1

Lần đầu gặp gỡ tại rừng đào Tây Sơn, Tạ Thanh Chủy là một người mù, nhặt được Mạc Giáng Tuyết mình đầy thương tích.

Gặp lại ở Phiêu Miểu Phong, nàng là đệ tử nhập môn không mấy nổi bật, Mạc Giáng Tuyết là danh sĩ tiên môn thanh lãnh xuất trần, ngọc phách băng hồn, cầm tâm kiếm đảm, dẫu vô tình cũng động lòng người.

Sau khi kết thành sư đồ, nàng mỗi ngày quấn quýt bên Mạc Giáng Tuyết, nói những lời thật lòng đầy tình ý "Sư tôn người thật tốt với con."

"Sư tôn người đi đâu, con sẽ theo đến đó."

"Con sẽ bầu bạn với người trọn đời trọn kiếp, chỉ cần có người bên cạnh, con chẳng sợ gì cả."

Tấm lòng trẻ thơ, tràn đầy kính ngưỡng, nhưng Mạc Giáng Tuyết lại không nghe lọt những lời đường mật thẳng thắn đó, lạnh nhạt đáp lại nàng "Không tốt với con bao nhiêu, chỉ là làm tròn trách nhiệm giáo dưỡng thôi."

"Vậy ta sẽ đến một nơi con không tìm thấy."

"Đường tu hành xa xôi, chông gai trắc trở, đừng quá dựa dẫm vào ta."

Tạ Thanh Chủy vẫn như cũ, sư tôn truyền cho nàng đạo pháp, dạy nàng âm luật, đối với nàng việc gì cũng có đáp lại, nàng đương nhiên kính yêu sư tôn, dựa dẫm sư tôn, cho đến sau này, tình cảm dần nảy sinh.

Nàng chôn sâu tình ý, giữ đúng luân thường, không dám phạm thượng.

Những lời thẳng thắn chân thành đó, từ đó cũng không dám nói ra, sợ không cẩn thận sẽ lộ ra những tâm tư không thể cho ai biết.

Sư tôn đối tốt với nàng như vậy, nàng không nên nảy sinh lòng ái mộ, nàng phải rời xa sư tôn.

Thế nhưng Mạc Giáng Tuyết lại chủ động tìm đến nàng, đến gần nàng, ánh mắt phức tạp nhìn nàng, hỏi nàng: "Con, sao lại thay đổi?"

Phần giới thiệu 2

Thái thượng vong tình, không phải vô tình, mà là tình sâu đến cực điểm, lại không vì tình mà vướng bận.

Ban đầu nhập hồng trần, Mạc Giáng Tuyết thanh tâm quả dục, chỉ thu một đồ đệ dịu dàng chân thành, cùng nàng một lòng hướng đạo.

Mọi người đều nói đồ đệ của nàng thanh nhã ôn hòa, chỉ cần có thời gian tất sẽ trở thành tấm gương mẫu mực của Huyền Môn, ánh sáng của chính đạo.

Nhưng nàng không cầu đồ đệ trở thành ánh sáng gì, chỉ dạy đồ đệ thuận theo tự nhiên, tuân theo bản tâm, cứ là chính mình.

Sau khi sống lại từ cõi chết, trong màn mưa khói mịt mùng, nàng và đồ đệ lặng lẽ đối diện.

Đồ đệ tốt của nàng, một thân huyết y, tựa quỷ cũng tựa tiên, bị ba ngàn tu sĩ vây quanh, mặt không cảm xúc hỏi nàng: "Người cũng đến lấy mạng con sao?"

Thiếu nữ dịu dàng nhã nhặn ngày xưa, nay trở thành kẻ hai tay vấy máu, tiếng tăm ô uế, trong Huyền Môn ai ai cũng muốn giết chết cho hả dạ.

Mạc Giáng Tuyết vươn tay.

Ba ngàn tu sĩ tưởng nàng muốn đích thân ra tay thanh lý môn hộ, đồng loạt hoan hô: Cái loại nghịch đồ dám phạm thượng nói lời ngông cuồng này, sớm nên trục xuất khỏi sư môn rồi!

Nàng lại chỉ dịu dàng lau đi vết máu bên khóe môi đồ đệ, như không có ai bên cạnh, hôn nhẹ lên mi tâm đồ đệ một cái.

Ba ngàn tu sĩ: ??? Mạo muội rồi!!!

Đêm khuya thanh vắng, đồ đệ tốt của nàng nắm lấy tay nàng, cúi đầu thổi khí bên tai, khẽ cầu xin: "Người truyền cho con đạo pháp, dạy con âm luật, người lại một lần nữa dạy con, làm sao để làm người vui... được không?"

Phần giới thiệu 3

Tằng kinh thương hải nan vi thủy,

Trừ khước Vu Sơn bất thị vân.

Thủ thứ hoa tùng lãn hồi cố,

Bán duyên tu đạo, bán duyên quân.

《Ly Tư · Nguyên Chẩn》

Dịch nghĩa Từng trải qua biển lớn thì không e ngại nước,

Ngoại trừ mây của Vu Sơn thì không phải là mây.

Dù đi qua bao nhiêu "rừng hoa", cũng không còn ngoái đầu,

Một nửa là vì tu đạo, một nửa là vì người.

___________

Thể loại: Cường cường, tình hữu độc chung, tiên hiệp tu chân, trinh thám huyền nghi, trưởng thành, quần tượng

Tóm tắt trong một câu: Sư tôn thanh lãnh và đồ đệ mít ướt của nàng.

Ý nghĩa: Vinh quang ở đỉnh cao tuy rực rỡ chói mắt, nhưng lòng dũng cảm đứng dậy làm lại từ đầu khi ở dưới đáy vực, cùng với sự bầu bạn của người thân yêu và bằng hữu, lại càng đáng quý hơn.

Lời của editorBộ truyện này cách xưng hô của các nhân vật sẽ thay đổi tùy theo mức độ thân thiết xa lạ giữa họ, cũng như sẽ thay đổi tuỳ theo tình tiết của câu chuyện.

Truyện này mình dịch từ bản gốc của Tấn Giang, mình không dùng QT.

Bạn thích truyện này?

Hãy đánh giá truyện này để giúp Moier khác tìm kiếm truyện dễ dàng và có thêm đồng bọn đọc cùng!

Hãy là người đầu tiên để lại đánh giá cho tác phẩm này.